Malik 2551 folio 7 verso
- Manuscript
- Malik 2551 folio 7 verso
- Hand(s)
- Hand #1 Original author/owner, center text. Hand #2 margins, no date.
- Translation
-
Main Text: ... that he sold through a legally sound financial and Islamic sales contract so-and-so son of so-and-so to named individuals so-and-so and so-and-so and so-and-so sons of so-and-so all and the entirety of three shares (dāng) from six shares (dāng) of a property known as the land of such-and-such held in common (mushā’) in the village of such-and-such located in the district of such-and-such. It is limited by such-and-such and [sold] with the entirety of its legal tributaries and attachments internally and externally [valued at] a decided and known value price for the amount of eight Tabrīzī Tūmāns and in the current condition by the legal contract of explaining it and confirming its content (?), [for the price of] four Tūmāns. And the aforementioned customers bought it in equal portions the entirety of the three shares (dāng) for the aforementioned price. The legal contract of sales, authentic and with authority, took place between them. As this is done, the aforementioned seller made a legal and correct reconciliation with the aforementioned buyers such that any rights or claims or conversation that they might have had regarding control of the entirety of the aforementioned sold item, in exchange for it the amount of one Tabrīzī Tūmān was given and the reconciliation was reached and the legal contract of reconciliation between them Margin: Letter (ruq'ā)
The blessed winged, fairy-tale journeying nightingale who is distinguished by its sincerity, and the sweet spoken parrot whose conversation is esteemed, took flight from the ambergris infused spring rose garden of friendship. The branches of the sugar-producing sapling of his excellency’s union, that elevated-residence, governance, glory, and providence sheltering purity, grandeur and splendor, fairness and justice, magnificence and ? and benevolence ??, ? and sincerity, love and ?? praise be for his admirable behavior, his glory and valor, such that the extent of his loftiness (‘ālijāhi), may spread like an auspicious-winged hoopoe and glad tidings of health of that splendid virtuous one, and the felicity of ??? the blessed family [sayyid] come to encompass the affairs of those whose actions are praiseworthy. They [sayyid] are in flight and have come to life and speed, spreading wings of well-balanced verse and opening feathers of excessively eloquent similes within sight of the sincere expression (bayān) of friends, such that they appeared [colorful] like a peacock or a turkey. Since from the truth of discourse (suhbat) concerning that unmatched essence, I heard through the ear of my soul (gush-i jān) about the well-being (amān) of his affairs, and through the wideness and balance of the eye, ??? [saw] the merits of the quality of temperament (mizāj) that achieves balance. [Thus] the garden of memory of love and the victorious rose of the meadow began to bloom. The fingers of the illuminated consciousness affected by intimacy, began plucking roses of happiness in abundance. From his small gestures, allusion (kināya) and affirmation (tasrih) is the desired inference (istinbāt) …
... the share of ownership to him??? - Transcription
-
متن: که بفروخت بعقد مبایعه صحیحه شرعیه مالیة اسلامیة
فلان ابن فلان به مسمیون فلان و فلان و فلان
بنون فنون تمامت و همگی سه دانگ ملک از جمله
شش دانگ مشاع دیه فلان واقعه در قریه فلان مشهور بزمین فلان
محدوده بفلان با جمیع توابع و لواحق شرعیه از
داخله و خارجه به ثمن معین معلوم القدر بمبلغ هشت تومان
تبریزی ففی رایج الحال بصیغه توضیحا له و تاکیدا ایاة چهار تومان
و بخریدند مشتریون مزبوران بالسویه تمامی سه دانگ
به ثمن مذبور و بینهما صیغه مبایعه شرعیه اصالة و ولایته
جاری شد و تمت ذلک مصالحه صحیحه شرعیه نمود
بایع مذکور با مشتریون مذبورون هر حقی و دعوی و
گفتگوی که در باب خیار غبن؟ تمامی مبیع مذبور داشته
بود در عوض مبلغ یکتومان تبریزی داده نیز قبول مصالحه
نمود و صیغه مصالحه فیمابین ایشان اصالة
حواشی:
… رقعه؟
عندلیب مبارکبال سمر سیر صداقت طراز طوطی
شیرین مقال مکاطبه لازم الاعزاز از گلستان عنبر
بهار وداد و شاخسار نهال شکر بار استحاد عالیحضرت
رفیعمنزلت ایالت و شوکت و اقبال پناه عصمت و عظمت و
اجلال دستگاه شهامت و نصفت؟ و معدلت پناه؟
و ابهت و سالت؟ و مکرمت اکسناه؟ خلف؟ و صداقت شعار
محبت و دورت؟ دینار ستوده اطوار حمیده کردار ذوی العز
و المقدار عالیجاهی؟ مانند هدهد فرخنده مال
بعزم ایصال مژده صحت داب نیکو خصال
و بهجت انبابسام؟ حال سادت اشتمال
آن پسندیده فعال بپرواز آمده سرگرم
طران و سرحال و شتابان شده بود در نظر
دوستان صداقت بیان ببال افشانی
فقران موزون و پرگشای استعارات
بلاغت مشحون جلوه طاووس و
بوقلمون نموده چون از تقریر و بیان
امان حالش حقیقت صحبت ذات
بیهمال گوش جان کشید و از
فراخ و منظومه نشان عیون
محاسن کیفیت مزاج باعتدال مستفاد
میگردد و حدیقه خاطر محبت و فایز
گل گلشن شکفتن گرفت و انامل
ضمیر منیر مودت تاثیر دامن دامن
گل مسرت چیدن پزیرفت
چون از ریزه تلمیح
و کنایه و تصریحش
استنباط خواهش گردد...
سهم ملکیت بدو شاه ؟؟ - Identifier
- 9
- Subject
- Letter (ruq'ā)
Part of Malik 2551 folio 7 verso