Malik 2551 folio 6 recto
- Manuscript
- Malik 2551 folio 6 recto
- Date
- 1723 – 1725
- Text section(s)
- anonymous owner records an inscription on the bottom left margin of Kazem’s text i
- Jami’ al-Abbasi, or The Abbasi Collection
- Translation
-
Malik 2551 folio 6 recto
And Muhammad Nazar and Mirza Muhammad guaranteed that the sales contract conforms to the Shari’a, a legal (shar’i) guarantee, and going forward three sixth of the aforementioned specified storefront (dukkan) is given to the aforementioned customer, to take hold of in whatever manner he wishes, in accordance with “taking hold of a property from one’s properties is amongst his rights” in the month of so-and-so Facsimile of an ownership contract of objects: Praise be to Allah the Lord of the two worlds, and prayers and peace be upon the best of his creation, Muhammad and his entire family. The purpose of writing these introductory legal (shar’i) words is that because Muhammad Zaman Birinji [rice producer], the son of Mash Qasim, has passed away, his three sons named, Muhammad Qoli, Zahid, and Rasul and his wife who bears his sons, with the name of Shohreh Banu daughter of Muhammad Husayn who was biological kin, from the first son (az sar) the entirety of the 6 portions be given…which is bounded by the garden of Mir Muhammad extending to the house of Aqa Husayn Qomi and the house of Talib Bek and the house of Behzad all the way to the street. After Muhammad Qoli, Zahid, and Rasul died [the sons of Birinji) it is inherited by the already mentioned mother, Banu, and after Shohreh Banu also died [it is] inherited by the son of Qomi
Marginalia:
I certify to the deputyship here, [and] it is written by the lowly servant [of God] so-and-so who I confirmed as my absolute representative and deputy, the lowliest of servants, covered in benefits and favor, so-and-so son of so-and-so, living in such-and-such a place, [is] tasked to obtain the draft (barat) sum of 30 Tumans salary due to him from the proceeds of the endowment of his noble highness. The aforementioned draft is submitted to the [servant?] … so-and-so recorder of the imperial registers that is received and that [says] recover the aforementioned sum of 30 Tumans from the aforementioned. A correct, legal [Shar’i] deputyship, And this transpired in such-and-such month I hereby witness the representation of the poor slave [of God], so-and-so son of so-and-so, I witness the completion of this and I am the poor servant [of God] so-and-so son of so-and-so certify its contents for the esteemed aforementioned seller.
May his noble and esteemed highness of elevated status, of exalted abode, with praiseworthy qualities and admirable character, (of protected residence?) extended be his elevated honor, always be, protected from the tricks of the age, in the protection and safety of the beneficent king [God]. Following the report of prayers that bear witness to your generous personality, I imagine that since at this time …
If someone buys a book and writes on its margins, the two should be read together.
And this book, named the Jami’ al-Abassi, the second, [that is] in the possession of a young man, the dear Riza Qoli, the oldest son of Karbala’i Vali Muhammad Qaramanlu living in the city of guidance, Ardabil, may Allah protect him from oppression and hardship, in the year Bars Yil 1137 (September 1724). - Transcription
-
fa
و محمد نظر و میرزا محمد ضامن درک شرعی مبیع مذبور شدند ضمانا شرعیا من بعد سه دانگ دکان مذبور متعین به مشتری مذبور داده بهر نحوی که خواهد تصرف نماید تصرف الملاک فی املاکهم و ذوی الحقوق فی حقوقهم فی شهر فلان. صورت قباله اشیاء:الحمدلله رب العالمین و الصلوة والسلام علی خیر خلقه محمد و اله اجمعین و بعد باعث بر تحریر این کلمات
شرعیه المقدمات آنست که چون محمد زمان برنجی ولد مش قاسم؟ فوت شده از هر سه پسر مسمیون محمد قلی و زاهد و رسول و زوجه ذات الولد منها مسماة شهره بانو بنت محمد حسین و از مخلقه او بود تمامی شش دانگ یکدست سراچه معینه واقعه در باغ میرمحمد محدوده بخانه آقا حسین قمی و بخانه طالب بیگ و بخانه بهزاد و بشارع و بعد محمد قلی و زاهد و رسول فوت شده اند و از سر والده شهره بانو مزبوره بعد شهره بانو نیز فوت شده از سر یک پسر قمی
حاشیه: اعترف بالتوکیل لدی حرره العبد الاقل فلانی
وکیل مطلق و قایم مقام خود شرعی گردانیدم اقل العباد فضیلت و افادت شعار فلان بن فلان ساکن فلان را در باب اخذ و بازیافت وجه برات سه تومان وظیفه که از کار موقوفات نواب عالی که در وجه انجانب مقررات است و براة مذکور تسلیم؟ ابن فلان نویسنده دفتر عالی شده که به وصول که وجه سی تومان مذکور را از مشارالیه بازیافت
نماید عنایت؟صحیح شرعی و کان ذلک فی شهر فلان ؟ شهدت فی الوکاله و انا العبد الفقیر فلان ابن فلان
شهدت بمافیه لذی و انا العبد الفقیر فلان بن فلان
اعز البائع المذبور بما فیه لدی
همواره وجود شریف عالی حضرت سامی رتبت متعالی منزلت پسندیده خصالی ستوده صولت حضرا دام عزه العالی از هرگونه مکاره زمان در حفظ حفیظ امان ملک منان باد بعد از گزارش دعوات مشهود را گرامی میدارد که چون درینوقت
اگر کسی کتابی بخرد در حاشیه کتاب چیز نویسد بهم خوانده
و صارهذة الکتاب المسماة بجامع العباسی الثاني من تملکات شاب الاعز المدعو برضاقلی خلف الارشد کربلایی ولیمحمد قرامانلو الساکن فی دار الارشاد الاردبیل حفظه الله تعالی من قهر و الوبیل فی سنه باریس ئیل سنه۱۱۳۷
Item: Malik 2551 folio 6 recto
Linked resources
- Media
- Folio 6 recto
Part of Malik 2551 folio 6 recto